34ο ΚΕΙΜΕΝΟ: Ο ΣΚΙΠΙΩΝΑΣ Ο ΑΦΡΙΚΑΝΟΣ ΚΑΙ ΟΙ ΛΗΣΤΑΡΧΟΙ


ΚΕΙΜΕΝΟ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Cum Africānus in Literno esset,

Όταν ο Αφρικανός βρισκόταν στο Λίτερνο,

complūres praedōnum duces forte

αρκετοί αρχηγοί ληστών τυχαία

salutātum ad eum venērunt.

ήρθαν σ’ αυτόν για να τον χαιρετίσουν επίσημα.

Tum Scipio, cum existimasset

Τότε ο Σκιπίωνας επειδή νόμισε

eos se ipsum captum venisse,

ότι αυτοί είχαν έρθει για να συλλάβουν αυτόν τον ίδιο,

praesidium domesticōrum in tecto conlocāvit.

εγκατέστησε στο σπίτι φρουρά από δούλους του σπιτιού.

Quod ut praedōnes animadvertērunt,

Μόλις παρατήρησαν αυτό οι ληστές,

abiectis armis

αφού πέταξαν μακριά τα όπλα,

ianuae appropinquavērunt et clarā voce

πλησίασαν την πόρτα και με δυνατή φωνή

Scipiōni nuntiavērunt (incredibile audītu!)

ανήγγειλαν στον Σκιπίωνα (απίστευτο στο άκουσμα!)

virtūtem eius admirātum se venisse.

ότι αυτοί είχαν έρθει για να θαυμάσουν την ανδρεία του.

Haec postquam domestici Scipiōni rettulērunt,

Όταν οι δούλοι μετέφεραν αυτά στον Σκιπίωνα,

is fores reserāri iussit

αυτός διέταξε να ανοιχθούν οι πόρτες

eosque intromitti.

και να μπουν αυτοί μέσα.

Praedōnes postes ianuae venerāti sunt

Οι ληστές προσκύνησαν τις παραστάδες της πόρτας

tamquam sanctum templum et

σαν ιερό ναό και

cupide Scipiōnis dextram osculāti sunt.

και φίλησαν με πάθος το δεξί χέρι του Σκιπίωνα.

Cum ante vestibulum dona posuissent,

Αφού άφησαν μπροστά στην είσοδο δώρα,

quae homines deis immortalibus consecrāre solent,

τα οποία οι άνθρωποι συνηθίζουν να προσφέρουν στους αθάνατους θεούς,     

domum revertērunt.

επέστρεψαν στην πατρίδα (τους).


ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ

1

2

3

ianua-ae (Θ)

Africanus-i (A)

dux-cis (A)

dextra-ae (Θ)

deus-i (A)

homo-inis (A)

 

domestici-orum (A)

postis-is (A)

 

arma-orum (O)

praedo-onis (A)

 

donum-i (O)

Scipio-onis (A)

 

praesidium-ii/i (O)

foris-is (Θ)

 

tectum-i (O)

virtus-utis (Θ)

 

templum-i (O)

vox-cis (Θ)

 

vestibulum-i (O)

 

                                 ΕΠΙΘΕΤΑ                                        ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ

2

3

is,ea,id (οριστ.–επαναλ.)

clarus-a-um

complures-es-(i)a

ipse,ipsa,ipsum (οριστ.)

dexter-xt(e)ra-xt(e)rum

immortalis-is-e

qui, quae, quod (αναφ.)

sanctus-a-um

incredibilis-is-e

hic, haec, hoc (δεικτική)

 

 

ΡΗΜΑΤΑ

appropinquo, -avi, -atum, -are (1)

conloco, -avi, -atum, -are (1)

consecro, -avi, -atum, -are (1)

existimo, -avi, -atum, -are (1)

nuntio, -avi, -atum, -are (1)

resero, -avi, -atum, -are (1)

saluto, -avi, -atum, -are (1)

admiror, admiratus sum, admirari (1) αποθετικό

osculor, osculatus sum, osculari (1) αποθετικό

veneror, veneratus sum, venerari (1) αποθετικό

iubeo, iussi, iussum, iubere (2)

soleo, solitus sum, solere (2) ημιαποθετικό

animadverto, animadverti, animadversum, animadvertere (3)

intromitto, intromisi, intromissum, intromittere (3)

pono, posui, positum, ponere (3)

revertor, reverti/reversus sum, reverti (3) αποθετικό& ημιαποθετικό

abicio, abieci, abiectum, abicere (3*)

capio, cepi, captum, capere (3*)

audio, audivi, auditum, audire (4)

venio, veni, ventum, venire (4)

refero, ret(t)uli, relatum, referre ανώμαλο