43ο ΚΕΙΜΕΝΟ: Η ΟΡΓΗ ΤΗΣ ΜΑΝΑΣ


ΚΕΙΜΕΝΟ


ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Num ad hostem vēni

Μήπως έχω έλθει σε εχθρό

et captīva in castris tuis sum?

και είμαι αιχμάλωτη στο στρατόπεδό σου;

In hoc me longa vita traxit

Σε τέτοιο σημείο με έσυρε η μακροζωία

et infēlix senecta,

και τα δύστυχα γηρατειά,

ut te vidērem

ώστε να σε δω

primum exsulem deinde hostem?

πρώτα εξόριστο (κι) έπειτα εχθρό;

Qui potuisti populāri hanc terram,

Πώς μπόρεσες να λεηλατήσεις αυτή τη χώρα,

quae te genuit atque aluit?

η οποία σε γέννησε και σε ανέθρεψε;

Non tibi ira cecidit

Δεν σου πέρασε η οργή

ingredienti fines patriae?

όταν περνούσες τα σύνορα της πατρίδας;

Quamvis infesto et mināci animo perveneras,

Παρ’ όλο που είχες έλθει με εχθρική και απειλητική διάθεση,

cur, cum in conspectu Rōma fuit,

γιατί, όταν είδες τη Ρώμη,

tibi non succurrit:

δεν σου ήρθε στο μυαλό:

«intra illa moenia domus ac penātes mei sunt,

«Μέσα σ’ εκείνα τα τείχη βρίσκονται το σπίτι και οι εφέστιοι θεοί μου,

mater coniunx līberique»?

η μητέρα, η σύζυγος και τα παιδιά (μου)»;

Ergo ego nisi peperissem,

Εγώ λοιπόν αν δεν (σε) είχα γεννήσει,

Rōma non oppugnarētur;

η Ρώμη δε θα πολιορκούνταν πολιορκείτο˙

nisi filium habērem,

αν δεν είχα γιο,

lībera in līberā patriā mortua essem.

θα πέθαινα ελεύθερη σε ελεύθερη πατρίδα.

Ego nihil iam pati possum

Εγώ τίποτε πια δεν μπορώ να πάθω,

nec diu miserrima futūra sum:

ούτε πρόκειται να είμαι για πολύ καιρό τόσο δυστυχισμένη:

at contra hos, si pergis,

όμως αντίθετα αυτούς, αν συνεχίσεις,

aut immatūra mors aut longa servitus manet.

 

τους περιμένει ή πρόωρος θάνατος ή μακρόχρονη σκλαβιά.


ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ

1

2

3

ira-ae (Θ)

animus-i (A)

coniu(n)x-(n)gis (A)

patria-ae (Θ)

filius-ii/i  (A)

exsul-ulis (A)

senecta-ae (Θ)

liberi-orum (A)

finis-is (A)

terra-ae (Θ)

castra-orum (O)

hostis-is (A)

vita-ae (Θ)

 

penates-ium (A)

 

 

mater-tris (Θ)

4

 

mors-rtis (Θ)

conspectus-us (A)

 

servitus-utis (Θ)

domus-us (Θ)

 

moenia-ium (O)

                        ΕΠΙΘΕΤΑ                                            ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ

2

3

tuus, tua, tuum (κτητική)

captivus-a-um

infelix (-icis)

ego (προσωπική)

immaturus-a-um

minax (-acis)

qui, quae, quod (αναφορική)

infestus-a-um

 

meus, mea, meum (κτητική)

liber-era-erum

 

hic, haec, hoc (δεικτική)

longus-a-um

 

tu (προσωπική)

miser-era-erum

 

ille, illa, illud (δεικτική)

 

 

nihil (αόριστη ουσιαστική)



ΡΗΜΑΤΑ

oppugno, -avi, -atum, -are (1)

popular, populatus sum, populari (1) αποθετικό

habeo, habui, habitum, habere (2)

maneo, mansi, mansum, manere (2)

video, vidi, visum, videre (2)

alo, alui, alitum/altum, alere (3)

cado, cecidi, casum, cadere (3)

gigno, genui, genitum, gignere (3)

pergo, perrexi, perrectum, pergere (3)

succurrit, succurrit, succursum, succurrere (3)

traho, traxi, tractum, trahere (3)

pario, peperi, partum, parere (3*) pariturus!!

ingredior, ingressus sum, ingredi (3*) αποθετικό

morior, mortuus sum, mori (3*) αποθετικό  moriturus!!

patior, passus sum, pati (3*) αποθετικό

pervenio, perveni, perventum, pervenire (4)

venio, veni, ventum, venire (4)

possum, potui,-, posse ανώμαλο